I Международна научна конференция на преводачите

I Международна научна конференция на преводачите

Публикувано от:
I Международна научна конференция на преводачите се проведе в гр. Перм, Русия, в далечния Урал от 01 – 05 юни тази година. Едно уникално по рода си събитие събра в този малък град над 150 делегата от различни страни – САЩ, Индия, Великобритания, България, Естония, Германия,Полша, Русия и др.
konf1По покана на Министерството на образованието и науката на Руската Федерация и Държавният Институт за руски език “А.С.Пушкин”, гр. Москва наш делегат бе преводачката от руски, арабски и английски Оля Ал-Ахмед, която е и лектор в НБУ във факултета по Лингвистика. Домакин на събитието бе Пермския Национален-политехнически иследователски Университет. Конференцията се проведе под надслов „ Руски език в билингвалният преводачески дискурс“. На конференцията бяха разнищени редица нови проблематики в науката и изкуството на превода. Бяха изнесени доклади, касаещи както преподавателите в университетите, така и самите студенти.
Това е първата по рода си и мащабност научна сбирка на най-изтъкнатите преводачи от цял свят. Тема на доклада и презентацията, с която нашата представителка, преводачката Оля Ал-Ахмед вдигна залата на крак с бурни аплодисменти беше : ” ПРЕВОДАЧА В ЗОНИТЕ НА КОНФЛИКТИ”.
Като нагледен пример делегатката от България представи изключително интересна презентация от преводите си по границата на бежанците, както и визира последният си превод на най-последния вариант на филма на Елена Йончева „ Безпощаден мартиролог“, който Оля Ал-Ахмед през май т.г. преведе три-лингвално от арабски, английски и български на руски език!
С това нашенката би рекордите на конференцията и бе наградена със Сертификат за активно участие и повишаване на квалификацията.
10339656_10202228476449721_3874075438056804839_n
10441382_10202228475689702_2598482845389418030_nПървата Международна научна конференция на преводачите в гр. Перм, Русия приключи с едночасов мастер-клас на Оля Ал-Амед на тема ” Превод в ефир”, съпроводен с презентация, която за пръв път бе показана на тази конференция – селекция от най-интересните мигове в ефир с велики личности от политиката и шоу-бизнеса от Русия на които тя е превеждала. Едно достойно представяне на България и в областта на лингвистиката и превода, което за пореден път показа пред световната общественост, че и в тази област нашата страна има рекордни специалисти.